当前位置: 麻雀加速器 > 资讯 > 其他

pc是什么意思网络流行用语

  公众号:神龟加速器有没有用   作者:萧发茂   2022-11-17 20:10

作者 | 萧发茂

来源 | 麻雀加速器(ID:EC-MKT)

*** 次数:19999998 已用完,请联系开发者***

《使命召唤19》简中翻译引争议,玩家称其用语太过网络化登陆 PC、PS4、PS5、XboxOne 和 XSX / S 平台。IT之家了解到,据体验该作战役模式的玩家反映,《使命召唤 19:现代战争 2》的简中翻译存在大量网络化用语,很多台词太过“接地气”,让他们不太适应。例如,《使命召唤 19》中出现了“我真的会谢”“妈惹法克”等翻译,还有“抱歉中...

watermark,type_ZmFuZ3poZW5naGVpdGk,shadow_10,text_aHR0cHM6Ly9ibG9nLmNzZG4ubmV0L3dlaXhpbl80NzE5Nzk5NA,size_16,color_FFFFFF,t_70

∩﹏∩

满脑子的文明用语!这游戏中国话含妈量极高,玩过的玩家都说上头大家好,这里是每周一更新的《图个好游戏》,我是正惊小弟!又到了我们看图挑游戏的日子,废话不多说,上图!《古剑奇谭网络版》游戏平台:PC在... 就是满脑子的文明用语。什么是C*D魏隆!什么是T*D狗*玩意!什么是T*D滑墙北!什么是T*D打断你*腿!什么叫T*D T*D T*D 优美的中国话!玛德绝...

●ω●

0

《使命召唤19》简中翻译过于接地气 在网上引发争议出现了许多网络用语,破坏了游戏代入感,比如“我真的会谢”“抱歉中尉,我来翻译一下,你个傻逼”等等逆天翻译,让人捧腹大笑。其中还有一张截图显示,肥皂竟然说起了上海话? 不知道大家对《使命召唤19》过于接地气的简中翻译有什么看法?

resize,m_lfit,w_600,h_800,limit_1

——END——

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 www.ericseanbenedict.com@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

相关文章

  • 全部评论(0
说点什么吧